Ноя. 4, 2019

Проект «100 символов Карелии». Карельский народ

Какой видится Карелия издалека? Ели-сосны-озёра, калитки и девушки в национальных костюмах. Одним словом, медведь с балалайкой, точнее — с кантеле. В новом выпуске проекта «100 символов Карелии» мы расскажем о карелах — людях, которые дали имя нашей республике.

 

Сразу расставим точки над ā. На территории Карелии долгие века жили вместе несколько народов — каждый из них внес что-то свое в исторический облик республики. Самое большое влияние (помимо русских) оказали карелы, вепсы и финны.

 

Последнюю тысячу лет они жили бок о бок, обменивались культурными достижениями, смешивались — и в результате появились современные прибалтийско-финские народы, живущие в нашей республике. Однако внутри каждого из них есть отдельные группы. Иногда они различаются диалектом своего языка, иногда — местом проживания, а порой и тем и другим.

 

О вепсах и финнах в нашем проекте мы расскажем чуть позже, сегодня речь о титульном этносе: именно карелы дали название нашей республике.

 

Карелы

 

Немножко цифр. Сегодня компактные места проживания карелов — Олонецкий (53%), Пряжинский (32%) и Калевальский (36%) национальные районы. Доля карелов в республике — 7,1% (по переписи 2010 года — 45 530 человек).

 

В карельском народе ученые традиционно выделяют три группы, которые различаются прежде всего особенностями языка и местом проживания. Статистика их объединяет, но на территории нынешней республики живут ливвики, людики и собственно карелы.

 

Собственно карелы


На севере республики вот уже несколько веков живут люди, которые называют себя просто — «карелы». Ученые именуют их также «собственно карелы» или «северные карелы». Их язык наиболее близок к финскому, чаще всего его считают эталонным диалектом карельского.

 

Живут собственно карелы на территории Калевальского, Лоухского, Беломорского, Сегежского, Муезерского, Медвежьегорского (бывшего Паданского) районов.

 

Карелы-ливвики


В Олонецком районе и на части района Пряжинского исторически расселились карелы, именующие себя ливвиками. Живя в Приладожье, ливвики долгое время контактировали с вепсами и более западными племенами финно-угорского происхождения, поэтому их язык богат заимствованиями из вепсского и некоторых западно-прибалтийских языков.

 

Карелы-людики


В Пряжинском и Кондопожском районах живут карелы-людики. Их язык испытал самое большое влияние языка вепсского, также на его развитие повлиял собственно карельский диалект.

 

Карелы, конечно же, живут не только на территории республики. Значительная группа еще в средние века поселилась в Тверской области. Их самоназвание — тверские карелы, а язык их ближе всего к собственно карельскому. Живут карелы в Санкт-Петербурге, Мурманской и Ленинградской областях, в Москве.

 

Отдельный вопрос — карелы в Финляндии. В XX веке большую их часть окончательно ассимилировали финны, однако до сих пор в соседней стране, по некоторым оценкам, проживает до 25 тысяч карелов.

 

В мире на сегодняшний день насчитывается почти 90 тысяч карелов. Более 60 тысяч живут в России, около 25 тысяч — в Финляндии. В Карелии проживает 45 тысяч карелов, в Тверской области более 7 тысяч, остальные — в Санкт-Петербурге, Мурманской, Ленинградской и Новгородской областях, а также в Москве.

 

 

Карельский язык

 

 

Наталья Николаева, директор Олонецкого музея карелов-ливвиков, — карелка. На ливвиковском наречии говорит, хотя и не так свободно, как говорили в ее семье когда-то. Как ни жаль, считает она, но живой повседневный карельский уходит из жизни жителей Олонца.

 

Почти до конца двадцатого века на карельском люди говорили только дома. В 1940 году язык был лишен статуса официального и принудительно вытеснен из всех сфер применения, кроме бытовой.

 

К вопросу вернулись только после перестройки. В 1989-м власти Карелии официально утвердили алфавит карельского (ливвиковского наречия).

 

Единый алфавит карельского языка был утвержден постановлением правительства республики только в 2007-м. Спустя семь лет в него было внесено изменение: добавлена буква Cc.На каком языке говорят и пишут сегодня коренные жители республики?

 

В Калевальском и Лоухском районах — на собственно карельском, близком к финскому. На юге и в центральной части — на ливвиковском и людиковском диалектах карельского языка.

 

Алфавит общий, лексика часто похожа, но говорят южные и северные карелы на разных наречиях.

 

Дом карельского языка

 

 

— Моя мама родилась в соседней Кинерме, — рассказывает Ольга Гоккоева. — Теперь в Кинерме живет моя сестра Надежда со своей семьей. Но выросли мы в Петрозаводске, сюда приезжали только на лето.

 

Помню, в детстве едешь на автобусе и слышишь только карельскую речь. И смех, постоянный смех! Такое ощущение, что все говорят одновременно, никто друг друга не слушает — все говорят и все смеются!

Карельский (как и финский) Ольга выучила уже в университете. Давно живет в Финляндии, но в Карелию приезжает всё время, и не только с сестрой повидаться. В Ведлозере Ольга построила дом. Не для себя — для жителей деревни. Дом карельского языка.

 

— Я хочу сохранить культуру своего народа. Я хочу, чтобы люди не стеснялись говорить на родном языке. Столько лет их гнобили, столько лет они молчали. Говорили по-карельски только дома, в семье.

 

 

Деньги на Дом карельского языка собирают всем миром. Помогают кто чем может: один заявки на гранты пишет, другой калитки для туристов печет.

 

Никакого обязательного правила говорить здесь только на родном языке нет. Но Дом карельского языка в Ведлозере — это в последние годы настоящий национальный центр республики.

 

— У нас Дом карельского (не ливвиковского!) языка, — утверждает Ольга Гоккоева. — Мы не делим свой народ на ливвиков, людиков и собственно карелов. И работаем со всеми, хотим, чтобы люди слышали друг друга.

 

Я считаю, что без родного языка и без понимания, откуда ты идешь, очень трудно вырасти гармоничным человеком. Я, к примеру, в любой стране хорошо себя чувствую, даже если не знаю языка. Потому что знаю, кто я, знаю, откуда я.

 

И всегда гордо о своем происхождении заявляю. Потому и не ношу национальные костюмы: после пяти минут разговора со мной все знают, что я карелка!

 

Карелов в проекте «100 символов Карелии» представляет Наталья Воробей, председатель Союза карельского народа:


— Сегодня карельский язык перебирается из деревни в город вместе со своими носителями. Из простого, бытового он превращается в язык общения творческой интеллигенции, и не только национальной.

 

На курсы ливвиковского и собственно карельского каждый год записываются и те, у кого есть национальные корни, и те, кто хочет глубже узнать историю и традиции нашей республики. Без языка это невозможно.

 

Карельский адаптируется к новым, современным реалиям: в «ВКонтакте» есть интерфейс на собственно карельском наречии, активно развивается Википедия на ливвиковском. Мы говорим на карельском на работе и в семье. А пока жив язык — живет и народ.

 


Наталья Воробей не карелка. Отец белорус, мама — русская, хотя и из вепсской деревни Ревсельга. Язык (собственно карельское наречие) Наталья начала изучать в педагогическом училище, затем продолжила на факультете прибалтийско-финской филологии и культуры Петрозаводского университета.

 

— Но по-настоящему я заговорила только тогда, когда пришла работать на телевидение, в национальную редакцию. И поехала в командировки на север Карелии: в Калевалу, в Юшкозеро. В командировках я даже сны вижу на карельском.

 

А еще Наталья говорит на родном (уже родном!) языке с дочерью Тарьей.

 

 

— До трех лет, пока я была в декретном отпуске, говорила с ребенком только на карельском. И первый язык, на котором заговорила моя дочь, — это карельский язык.

 

Я понимаю, что это может остаться просто в семье, на уровне «давай попьем чаю / одевайся / пошли». Конечно, этого мало. И таскаю ее на все национальные мероприятия, чтобы слышала речь, чтобы было с кем поговорить. Ребенку было девять месяцев, когда я повезла ее в Лахти, в Финляндию, на Конгресс финно-угорских народов. Сейчас смотрю на эти фотографии — ну вот нормальная мама?!

 

Теперь в детском саду уже Тарья учит воспитателей карельскому языку. Сложила кубики — и объяснила всем, что построила KOTI.

 

Потому что koti — это дом.

 

Автор Елена Фомина

 

Оригинал статьи

Рейтинг: 0