"В гостях у коми-зырян"

коми
1399 рейтинг
141 голосов

Никто не знает о национальной культуре лучше, чем её носители. О традициях и обычаях коми народа рассказывает жительница Приуралья Полина Филиппова.

Не зря говорят, что коми – очень гостеприимный народ. Приглашают на чай, а когда гость приходит, то видит множество угощений. Тут и строганина, и сола чери (солёная рыба), и мясные блюда. Главное украшение стола неизменно – черинянь (традиционный рыбный пирог) и шаньги с разными начинками прямо из печи. Еда незамысловатая, но вместе с тем вкусная и сытная.

– Готовить научилась ещё в детстве, – рассказывает Полина Филиппова. – Как-то отец с матерью уехали в соседнее стойбище, я осталась одна и решила попробовать испечь шаньги. Не сразу получилось, помогла хозяйка соседнего чума. Родители вернулись с гостями, а угощение уже готово. Раньше оленеводы часто друг к другу в гости ездили, особенно по большим праздникам. Тогда хозяйки тесто целыми баками ставили, несколько тазов разной выпечки готовили.

Она родилась 17 мая 1951 года в Щучьереченской тундре, родители – Егор Петрович и Аксинья Ивановна Поповы – были оленеводами. Четыре года училась в Белоярске, но большая семья и беспокойное хозяйство требовали дополнительных рук. Полина вернулась в родной чум. Вместе с другими детьми помогала отцу караулить стадо, заготавливала дрова и воду, вы- делывала оленьи шкуры и лапы. Мама научила шить традиционную одежду, и здесь проявился талант девочки. Изделия из-под её иглы выходили красивыми и качественными. То, что пимам и малицам, сшитым Полиной Егоровной, нет сносу, подтверждают её родные. Многим вещам уже по 30–40 и больше лет, а они всё как новые. Когда-то их носи- ли дети мастерицы, теперь при- меряют внуки.

– Когда шью малицу, использую только оленьи жилы, крепче получается. Стежки делаю маленькие, чтобы шов не был виден. Для этого же добавляю белую нить, а раньше добавляли длинный белый олений волос.

К национальному наряду – сарафану, рубахе, поясу-оберегу, бабаюру (женскому головному убору коми) – у Полины Филипповой особое почтение, ни на какое другое платье его не променяет. Всегда в нём ходит, даже путешествуя по России или за границей (была поездка в Иерусалим). Окружающие, конечно же, удивляются, пристают с расспросами, какой народ она представляет, не фольклорный ли коллектив приехал выступать. Один раз даже перепутали с «Бурановскими бабушками».

– Коми женская одежда должна быть свободной, чтобы не стеснять движения при работе, – продолжает хозяйка. – Для пышности под сарафан надевают несколько юбок. Шьют их из простого лёгкого материала, чаще ситца, чтобы тело дышало, а в тундре юбки ещё и за тепло «отвечают».

В мире и согласии

В посёлке Харсаим она поселилась в 1973 году, сразу после замужества. Неоднократно Василий Андреевич Филиппов засылал сватов, но каждый раз получал отказ. Не хотела девушка выходить замуж, пока не исполнится 21 год, да и матери требовалась помощь с младшими.

Свадьбу сыграли в конце января, это время в тундре более свободно от хозяйственных забот. Гуляли несколько дней. По традиции в торжественный день невеста должна быть с распущенными волосами, в процессе церемонии старшие женщины покрывают ей голову большим парчовым платком. У Полины Егоровны до сих пор хранится такой платок. Его примерный размер – 150 на 150 сантиметров, возраст – больше ста лет. Подарила его Людмила Матвеевна, бабушка жениха.

Много лет Полина Егоровна проработала в меховой мастерской, а когда цех закрыли, устроилась в детский сад нянечкой. Муж трудился летом рыбаком, зимой – возчиком. Супруги прожили вместе 41 год, вырастили дочь и двух сыновей. В 2012 году за долгую историю семейного союза, крепость отношений, достойное воспитание детей были награждены медалью «За любовь и верность» и грамотой организационного комитета по проведению Дня семьи, любви и верности в Российской Федерации.

– Чтобы семейная жизнь была счастливой, надо уступать друг другу, всегда советоваться. Так жили мои родители. У каждого из них было много работы, и поговорить они могли только вечером за ужином. Они рассказывали друг другу, как прошёл день, вместе строили планы.

От отца к сыну

Полина Егоровна признаётся, что нередко вспоминает родительский чум.

– Раньше у коми не было отдельного понятия «Новый год», особенными днями считались Рождество Христово и Крещение Господне. Работать в эти праздники было нельзя, поэтому мужчины заранее заготавливали как можно больше дров, женщины много пекли и старались переделать накануне все домашние дела. В дни от Рождества до Крещения приезжали друг к другу в гости.

Вообще, коми-зыряне – православный народ и почитают все церковные праздники. Когда ставят чум, первой в него заходит хозяйка и сначала обустраивает иконостас, только потом берётся за всё остальное. И когда снимаются со стоянки, иконостас из чума выносят первым.

Собеседница сетует, что сегодня коми язык, коми традиции хорошо знает только старшее поколение, молодёжь в основном говорит на русском языке. Приобщение к культуре, её сохранение должно начинаться в семье, уверена Полина Филиппова. Если дома будут говорить на родном языке, чаще рассказывать о жизни предков, то выражение «Иваны, не помнящие родства» уйдёт в прошлое.