В Хабаровском крае власти озаботились удэгейским языком

4af77ed80eb08de3b438490bd2330ed1484c9bdb654c597bda87a4de5070.jpg
2001 рейтинг
203 голосов

«Дорожную карту» обещали разработать в региональном министерстве образования, сообщает Транссибинфо со ссылкой на пресс-службу губернатора и правительства Хабаровского края.

Удэгейцы — не исключение из числа коренных малочисленных народов. И по ним пронеслась советская «глобализация», заставляя представителей этого народа менять традиционный уклад и забывать язык матерей и отцов, бабушек и дедушек.

Если говорить о сохранности языка, то невозможно обойти вниманием старейшину, удэгейскую писательницу Валентину Тунсяновну Кялундзюга, которая совместно с ученым Михаилом Симоновым, кандидатом филологических наук, издала учебное пособие — удэгейскую азбуку.

Это уникальное издание, выпущенное Хабаровским книжным издательством в 1999-м году. И в настоящее время дети обучается, получая азы народной культуры и родного языка. Этой азбукой интересовались в разных странах мира

Стоит отметить, что Валентина Кялундзюга родилась в тот год, когда советские деятели сжигали первые книги, выпущенные на удэгейском языке. Дело в том, что первая была составлена на основе латиницы. Автором учебного пособия был известный исследователь Е. Р. Шнейдер из Ленинграда. Его обвинили в шпионаже и расстреляли в 30- е годы. Бесписьменным народ оставался до 80-х годов прошлого века.

И еще. Валентина Тунсяновна выступает за чистоту и сохранение родного языка. Она добилась, чтобы в удэгейском алфавите на основе кириллицы, появились 4 латинские буквы. Было даже специальное постановление крайисполкома Хабаровского края, чтобы ввести эти буквы.

В этом году Валентине Тунсяновне исполнилось 85 лет. Она убедила Надежду Кимонко заняться организацией издания учебного пособия. Днем теперь Надежда работает в Доме народного творчества, а дома до полуночи трудится над учебным пособием.

В Хабаровском крае 1453 удэгейца. Из них в селе Гвасюги — 146 человек. Только здесь в крае изучают удэгейский язык. В местной школе кабинет родного языка открылся в 1995 году.

На сегодняшний день язык удэге изучают школьники 3-9 классов в форме факультативов и внеурочной деятельности, а во 2-м классе родной язык — в рамках преподавания предмета. Говорят, что дети неплохо говорят на родном языке.

Нелли Андреева и Ольга Кялундзюга, учителя родного языка, разработали учебную программу по удэгейской речи. Она была внесена в реестр примерных образовательных программ.

— Мы должны постараться создать все условия для сохранения идентичности удэге, продумать систему мотивации к изучению и использованию. Языковая среда должна быть создана и в детском саду, и в школе, присутствовать в быту жителей села, — сказала Виктория Хлебникова, министр образования и науки Хабаровского края на круглом столе, посвященном проблемам сохранения удэгейского языка.

Конечно, нужны программы по родному (удэгейскому) языку для 5-9 классов, нужны для этих программ линейки хотя бы учебных пособий.

Сегодня учебников по изучению родных языков нет ни для одного народа, для которых Хабаровский край — историческая Родина. Ни в одном учебном заведении невозможно обучиться на учителя родного языка в регионе. Правда, есть модуль в николаевском техникуме, где переучивают преподавателей декоративно-прикладного творчества.

Нельзя обойти вниманию трагедию народа орочей, который вошел в новое тысячелетие бесписьменным. Сегодня родной речью не владеет ни один представитель этого народа. А ведь когда-то был институт языков в Хабаровском крае, где начали разрабатывать орочскую азбуку.

Однако, не успели. В бытность губернаторства Виктора Ишаева в 90-е годы институт разогнали.

У удэгейцев ситуация несравненно лучше, чем у орочей. Около 80 человек в Приморском и Хабаровском краях владеют родной речью.

Виктория Хлебникова рассказала, что итогом круглого стола станет проект плана мероприятий по сохранению родного языка. Было предложено провести фестиваль родных языков, а также образовательную акцию «Диктант на родных языках коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации».

Жаль, что никто не предложил внедрять на территории Хабаровского края технологию «языковых гнезд». Сегодня считается, что это одна из самых передовых технологий восстановления языков. Так при помощи «гнезд», по сути, получил вторую жизнь гавайский язык в Америке. Его восстановили до такой степени, что на нем преподают предметы в одном из американских университетов. Неплохо применяется эта технология на Сахалине для восстановления нивхского языка.

И еще. Полностью линейка учебных пособий по родному языку для первых — четвертых классов подготовлена и выпущена только для нанайских и нивхских ребятишек. Готовится линейка пособий по ульчскому языку.

Что касается негидальского языка, то никаких попыток для реанимации этого народа не предпринимаются

Об электронных версиях учебных пособий даже не идет речь. Денег для этого в Хабаровском крае нет.

Оригинал статьи